Durante años, alguien más contó esta ciudad. La empacó en rutas, la tradujo a una sola versión y se llevó el valor a otra parte. Raíz nace de una incomodidad simple: la Ciudad de México merece narrarse desde adentro.
For years, someone else told this city to you. They packed it into routes, translated it into a single version, and took the value somewhere else. Raíz starts from a simple discomfort: Mexico City deserves to be told from the inside.
No somos una agencia. Somos guías, cocineros, productores, fixers y vecinos que decidimos dejar de ser el telón de fondo de la experiencia de alguien más. Aquí, la persona que te recibe no recita un guion: te abre su práctica, su oficio, su barrio.
We're not an agency. We're guides, cooks, producers, fixers and neighbors who decided to stop being the backdrop to someone else's experience. Here, the person who receives you doesn't recite a script —they open up their craft, their trade, their block.
Tomamos en serio una idea incómoda para el turismo: que una ciudad no es un producto y su gente no es decorado. Cuando visitas con Raíz, el valor de tu viaje regresa a quienes hacen posible la ciudad —los mismos nombres que aparecen en estas páginas.
We take seriously an idea that tourism finds inconvenient: a city is not a product and its people are not scenery. When you visit with Raíz, the value of your trip returns to the people who make the city possible —the same names you'll find on these pages.
No prometemos lo «auténtico»; esa palabra ya está gastada. Prometemos algo más honesto: lo real, con sus contradicciones. La belleza y el hundimiento. La abundancia del mercado y la crisis del agua. La ciudad entera, sin pedir permiso.
We don't promise the “authentic” —that word is worn out. We promise something more honest: the real thing, contradictions and all. The beauty and the sinking. The abundance of the market and the water crisis. The whole city, without asking permission.